Sinopsis
«La sombra de Fausto» fue publicada en 2004 por la ya desaparecida editorial «Utriusque Vasconiae». Su traducción tiene dos ediciones diferentes en español: la primera con Editorial Hiru (2005), de Hondarribia, con prólogo de Alfonso Sastre (que hemos publicado por primera vez en euskera en esta edición) y la segunda con Editorial “Arte y Literatura” (2008), de La Habana. Otra publicación está traducida y editada por Samuel Tannhäuser en alemán (Der Schatten Fausts, 2016). En todas ellas, sin embargo, se echa de menos el prólogo realizado por nuestro amigo Martín Anso para la versión original, tan bella como sugerente y que hemos vuelto a publicar en esta edición. Actualmente, sin embargo, la novela «Shadow of Faust» no se puede encontrar en ninguna parte, excepto en las bibliotecas públicas. Esto nos ha llevado a lanzar esta edición actualizada.
“Faustoren Itzala” 2004ean kaleratu zen “Utriusque Vasconiae” jadanik desagerturik dagoen argitaletxearen bidez. Haren itzulpenak bi edizio desberdin ditu gaztelaniaz: Ed. Hiru (2005), Hondarribikoa, Alfonso Sastre lagunaren hitzaurrea eta guzti (edizio honetan euskaraz lehen aldiz plazaratu duguna) eta Ed. “Arte y Literatura” (2008), Habanakoa. Beste argitalpen bat dago alemanez Samuel Tannhäuserek itzulita eta editatua (Der Schatten Fausts, 2016). Hauetan guztietan, halere, galtzen da jatorrizko bertsiorako Martin Anso adiskideak egin zuen atarikoa, ederra bezain iradokitzailea eta edizio honetan berriro argitaratu duguna. Dena den, ezin da gaur egun “Faustoren Itzala”nobela paperean inon aurkitu biblioteka publikoetan izan ezik. Honek bultzatu gaitu, bada, edizio berritu hau kaleratzera.